忘了密碼?

Blogs about: 翻譯錯誤

酷網誌

GDP: Genuinely Dumb Press

8dau wrote 1 year ago: 經濟成長率指「實質GDP的成長率」而不是「GDP」。 「成長率」三個字是不應該省略的! 如果新聞媒體這個行業真地很競爭的話, 分不清「GDP成長率」和「GDP」的新聞導播、主播、記者應該會受到一些懲罰 … more →

標籤: 記者加油, 財經新聞, 經濟學, 財經英文, GDP, 經濟成長率

Inflation: 請把「通貨膨脹」(通膨)一詞 更正為「物價膨脹」2 comments

8dau wrote 2 years ago: 簡單地解釋: 通貨是流通的貨幣, 物價是物品的價格! 如果要談的是物價的上漲(英文 inflation 的意思), 為什麼不直接說「物價膨脹」或乾脆說「物價上漲」, 卻要指鹿為馬地說「通貨膨脹」(通膨 … more →

標籤: 記者加油, 經濟學考古題, 財經英文, 經濟學, 通貨膨脹, 通膨, 物價膨脹

FOMC降什麼息? Federal funds rate 聯邦資金利率 的目標--不該翻成 聯邦基金利率 或 聯邦基準利率!

8dau wrote 2 years ago: Q: FOMC降的是哪一個利率? A: FOMC降的是 Federal funds rate 「聯邦資金利率」的目標! Q: Federal funds rate 應該怎麼翻譯? A: Federal … more →

標籤: 記者加油, 財經新聞, 未來事件交易所, FED, federal reserve, FOMC, Federal Funds Rate, 聯邦準備, 聯準會

誰降息?聯準會?錯! Fed 不等於 Federal Reserve Board 不等於 FOMC!

8dau wrote 2 years ago: Q: 降低美國「聯邦資金利率目標」(target for the federal funds rate)的是誰? A: Federal Open Market Committee (簡稱:FOMC)! … more →

標籤: 記者加油, 財經新聞, 未來事件交易所, FED, federal reserve, FOMC, Federal Funds Rate, 聯邦準備, 聯準會


Have your say. Start a blog.

See our free features →

相關標籤
All →

Follow this tag via RSS