「西方的沒落」一書字小,但還是很有耐心地看到第三章,雖然對於史賓格勒的一些觀點並不是很贊同,卻還是會繼續讀下去的(若果在年輕時,恐怕就丟到一旁了)。 不過,還是會把這本書暫時丟到一旁,因為在閱讀中似乎感受到史賓格勒對歌德的推崇(但或許是史氏的民族情懷作祟吧),才想到書架中有一本桂冠出的「浮士德」,早些年曾粗略地看過一遍,當時或許有些感受,卻也忘光了,因此藉此機會再拿出來重看一遍,等看完後再來繼續閱… 更多 →
Luke 的休閒筆記lukeliu wrote 6 months ago: 「西方的沒落」一書字小,但還是很有耐心地看到第三章,雖然對於史賓格勒的一些觀點並不是很贊同,卻還是會繼續讀下去的(若果在年輕時,恐怕就丟到一旁了)。 不過,還是會把這本書暫時丟到一旁,因為在閱讀中似乎 … more →
lukeliu wrote 7 months ago: 這是在台南的金萬字舊書店以75元買的二手書,史賓格勒著(德),譯者陳曉林則據英文譯本再譯成中文。 書開頭的獻詩: 如果相同的事物,在無限的時空中,周而復始的川流不息, 像成千上萬的拱柱,彼此緊密交錯, … more →